《礼记》原文及译文

资源预览简介:查看完整版请关注微信公众号:趣找答案/直接访问www.qzda.com(趣找答案)

《礼记》原文及译文

约104710字。

  《礼记》原文及译文
  礼记•曲礼
  【原文】
  《曲礼》曰:毋不敬①,俨②若思,安定辞③。安民哉!
  【注释】
  ①敬:尊敬,严肃。
  ②俨:与"严"同,端正、庄重之意。
  ③辞:所说的话。
  【译文】
  《曲礼》一书上说:凡事都不要不恭敬,态度要端庄持重而若有所思;言辞要详审而确定。这样才能够使人信服。
  【原文】
  敖①不可长,欲不可从②,志不可满,乐不可极。
  【注释】
  ①敖:与"傲"同,骄傲之意。
  ②从:与"纵"同,不加约束之意。
  【译文】
  傲慢不可以滋长,欲望不可以不加约束,意志不可以自满,欢乐不可以走向极端。
  【原文】
  贤者狎①而敬之,畏②而爱之。爱而知其恶,憎而知其善。积而能散,安安而能迁③。临财毋苟得,临难毋苟免。很④毋求胜,分毋求多。疑事毋质⑤,直而勿有。
  【注释】
  ①狎:与人亲近之意。
  ②畏:承认。
  ③安安:前一"安"是动词,满足之意;后一"安"是名词,指感到满足的事物。迁:改变之意。
  ④很:与"狠"同,凶残的样子。
  ⑤质:肯定之意。
  【译文】
  比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他,承认而又爱慕他。对于自己所爱的人,要能分辨出其短处;对于厌恶的人,也要能看出他的好处。能积聚财富就要能分派财富以迁福于全民。虽然适应于安乐显荣的地位,但也要能适应不同的地位。遇到财物不随便取得,遇到危难也不随便逃避。意见相反的,不要凶残压服人家;分派东西,不可要求多得。自己也不肯定的事,不要乱作证明。已经明白的事理,也不要自夸早已知道。
  【原文】
  若夫坐如尸①,立如齐②。礼从宜,使从俗。
  【注释】
  ①尸:活着的晚辈扮作先祖的样子代其祭寿的人。古代有"尸居神位,坐必矜庄"的说法。
  ②齐:与"斋"通假,有斋戒之意。
  【译文】
  如果进入成年,坐着就要像祭礼中的代为受祭的人一样端正,站着就要像斋戒一样肃穆恭敬。礼要合乎事理,如同作为使者要入乡随俗一样。
  【原文】
  夫礼者,所以定亲疏,决嫌疑,别同异,明是非也。礼,不妄说①人,不辞费。礼,不逾节②,不侵侮,不好狎③。修身践言,谓之善行。行修言道,礼之质也。礼,闻取于人④,不闻取人;礼,闻来学,不闻往教。
  【注释】
  ①说:与"悦"通假,让人高兴的意思。
  ②节:有节制,有限度。
  ③狎:不恭敬的样子。
  ④取于人:向……请教的意思。
  【译文】
  礼是用来区分人与人关系上的亲疏,判断事情之嫌疑,分辨物类的同异,分明道理之是非的。依礼而说:不可以随便讨人喜欢,不可以说些做不到的话。依礼则行为不越轨,有节制,不侵犯侮慢别人,也不随便不恭敬别人。自己时常警惕振作,实践自己说过的话,这可称为完美的品行。品行修整而言行一致,这就是礼的实质。依礼而言,听说它是被人取法的,没听说它主动去向人取法什么。所以礼只听说愿学者来学,没听说知礼的人去别人那里传授。
  【原文】
  道德仁义,非礼不成;教训正俗①,非礼不备;分争辩讼,非礼不决;君臣、上下、父子、兄弟,非礼不定;宦学事师②,非礼不亲;班③朝治军,莅官行法,

《礼记》原文及译文 .

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。